Překládat poezii je jedna z nejnevděčnějších činností, které si lze představit
Překládat poezii je jedna z nejnevděčnějších činností, které si lze představit
Rozhovor s Radkem Malým
Petr Motýl
Radek Malý (*1977) vystudoval bohemistiku a germanistiku na Univerzitě Palackého v Olomouci. Vydal čtyři básnické sbírky: Lunovis (2001), Vraní zpěvy (2002), Větrní (2005), Malá tma (2008) a divadelní hru Pocit nočního vlaku (2008). Překládá z němčiny, knižně mu vyšly následující překlady poezie: Karl Lubomirski: Pták nad hořícím lesem (2003); Georg Trakl: Podzimní duše (2005); Erich Kästner: Třináctý měsíc (2006); Držíce v drzých držkách cigarety - malá antologie poezie německého expresionismu (2007).